<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T30n1576"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1576 大乘二十颂论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1576 大乘二十颂论</title> <author>龙树菩萨造 宋 施护译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">30</idno>.<idno type="no">1576</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">大乘二十颂论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，维习安大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-06-28T20:37:31"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <lb n="0256a13" ed="T"/> <lb n="0256a14" ed="T"/> <lb n="0256a15" ed="T"/> <lb n="0256a16" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1576</cb:docNumber> <lb n="0256a17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead>大乘二十颂论</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0256a18" ed="T"/> <lb n="0256a19" ed="T"/><byline cb:type="author">龙树菩萨造</byline> <lb n="0256a20" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0256002" n="0256002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0256002" n="0256002"/><anchor xml:id="beg0256002" n="0256002"/>西天译经<anchor xml:id="end0256002"/>三藏朝奉大夫试光禄卿 <lb n="0256a21" ed="T"/>传法大师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256003" n="0256003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0256003" n="0256003"/><anchor xml:id="beg0256003" n="0256003"/>赐紫臣<anchor xml:id="end0256003"/>施护奉 诏译</byline> <lb n="0256a22" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT30p0256a2201"><l>皈命不可思议性，</l><l>诸<persName>佛</persName>无著真实智，</l> <lb n="0256a23" ed="T"/><l>诸法非言非无言，</l><l><persName>佛</persName>悲愍故善宣说。</l></lg> <lb n="0256a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0256a2401"><l>第一義无生，</l><l>随转而无性，</l> <lb n="0256a25" ed="T"/><l><persName>佛</persName>众生一相，</l><l>如虚空平等。</l> <lb n="0256a26" ed="T"/><l>此彼岸无生，</l><l>自性缘所生，</l> <lb n="0256a27" ed="T"/><l>彼诸行皆空，</l><l>一切智智行。</l> <lb n="0256a28" ed="T"/><l>无染真如性，</l><l>无二等寂静，</l> <lb n="0256a29" ed="T"/><l>诸法性自性，</l><l>如影像无异。</l> <pb n="0256b" ed="T" xml:id="T30.1576.0256b"/> <lb n="0256b01" ed="T"/><l>凡夫分别心，</l><l>无实我计我，</l> <lb n="0256b02" ed="T"/><l>故起诸烦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256004" n="0256004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0256004" n="0256004"/><anchor xml:id="beg0256004" n="0256004"/>性<anchor xml:id="end0256004"/>，</l><l>及苦乐捨等。</l> <lb n="0256b03" ed="T"/><l>世间老病死，</l><l>为苦不可爱，</l> <lb n="0256b04" ed="T"/><l>随诸业坠堕，</l><l>此实无有乐。</l> <lb n="0256b05" ed="T"/><l>天趣勝妙乐，</l><l>地狱极大苦，</l> <lb n="0256b06" ed="T"/><l>皆不实境界，</l><l>六趣常轮转。</l> <lb n="0256b07" ed="T"/><l>众生妄分别，</l><l>烦恼火烧燃，</l> <lb n="0256b08" ed="T"/><l>堕地狱等趣，</l><l>如野火烧林。</l> <lb n="0256b09" ed="T"/><l>众生本如幻，</l><l>复取幻境界，</l> <lb n="0256b10" ed="T"/><l>履幻所成道，</l><l>不了从缘生。</l> <lb n="0256b11" ed="T"/><l>如世间画师，</l><l>画作夜叉相，</l> <lb n="0256b12" ed="T"/><l>自画己自怖，</l><l>此名无智者。</l> <lb n="0256b13" ed="T"/><l>众生自起染，</l><l>造彼轮迴因，</l> <lb n="0256b14" ed="T"/><l>造已怖坠堕，</l><l>无智不解脱。</l> <lb n="0256b15" ed="T"/><l>众生虚妄心，</l><l>起疑惑垢染，</l> <lb n="0256b16" ed="T"/><l>无性计有性，</l><l>受苦中极苦。</l> <lb n="0256b17" ed="T"/><l><persName>佛</persName>见彼无救，</l><l>乃起悲愍意，</l> <lb n="0256b18" ed="T"/><l>故发菩提心，</l><l>廣修菩提行。</l> <lb n="0256b19" ed="T"/><l>得无上智果，</l><l>即观察世间，</l> <lb n="0256b20" ed="T"/><l>分别所缠缚，</l><l>故为作利益。</l> <lb n="0256b21" ed="T"/><l>从生及生已，</l><l>悉示正真義，</l> <lb n="0256b22" ed="T"/><l>後观世间空，</l><l>離初中後际。</l> <lb n="0256b23" ed="T"/><l>观生死涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256005" n="0256005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0256005" n="0256005"/><anchor xml:id="beg0256005" n="0256005"/>盘<anchor xml:id="end0256005"/>，</l><l>是二俱无我，</l> <lb n="0256b24" ed="T"/><l>无染亦无壞，</l><l>本淸净常寂。</l> <lb n="0256b25" ed="T"/><l>梦中诸境界，</l><l>觉已悉无见，</l> <lb n="0256b26" ed="T"/><l>智者寤痴睡，</l><l>亦不见生死。</l> <lb n="0256b27" ed="T"/><l>愚痴暗蔽者，</l><l>坠堕生死海，</l> <lb n="0256b28" ed="T"/><l>无生计有生，</l><l>起世间分别。</l> <lb n="0256b29" ed="T"/><l>若分别有生，</l><l>众生不如理，</l> <pb n="0256c" ed="T" xml:id="T30.1576.0256c"/> <lb n="0256c01" ed="T"/><l>于生死法中，</l><l>起常乐我想。</l> <lb n="0256c02" ed="T"/><l>此一切唯心，</l><l>安立幻化相，</l> <lb n="0256c03" ed="T"/><l>作善不善业，</l><l>感善不善生。</l> <lb n="0256c04" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0256006" n="0256006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0256006" n="0256006"/><anchor xml:id="beg0256006" n="0256006"/>若<anchor xml:id="end0256006"/>灭于心轮，</l><l>即灭一切法，</l> <lb n="0256c05" ed="T"/><l>是诸法无我，</l><l>诸法悉淸净。</l></lg> <lb n="0256c06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0256c0601"><l><persName>佛</persName>廣宣说世间法，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0256007" n="0256007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0256007" n="0256007"/><anchor xml:id="beg0256007" n="0256007"/>当<anchor xml:id="end0256007"/>知即是无明缘，</l> <lb n="0256c07" ed="T"/><l>若能不起分别心，</l><l>一切众生何所生？</l> <lb n="0256c08" ed="T"/><l>于彼诸法法性中，</l><l>实求少法不可得，</l> <lb n="0256c09" ed="T"/><l>如世幻师作幻事，</l><l>智者应当如是知。</l> <lb n="0256c10" ed="T"/><l>生死轮迴大海中，</l><l>众生烦恼水充满，</l> <lb n="0256c11" ed="T"/><l>若不运载以大乘，</l><l>毕竟何能到彼岸？</l></lg></cb:div> <lb n="0256c12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>大乘二十颂论</cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0256002" to="#end0256002"><lem wit="#wit.orig">西天译经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app> <app from="#beg0256003" to="#end0256003"><lem wit="#wit.orig">赐紫臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0256004" to="#end0256004"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">恼</rdg></app> <app from="#beg0256005" to="#end0256005"><lem wit="#wit.orig">盘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">槃</rdg></app> <app from="#beg0256006" to="#end0256006"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">苦</rdg></app> <app from="#beg0256007" to="#end0256007"><lem wit="#wit.orig">当</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">善</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" n="0256002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0256002">西天译经【大】，宋西天【明】</note> <note resp="#resp1" n="0256003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0256003">赐紫臣【大】，〔－〕【明】</note> <note resp="#resp1" n="0256004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0256004">性【大】，恼【明】</note> <note resp="#resp1" n="0256005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0256005">盘【大】，槃【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0256006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0256006">若【大】，苦【明】</note> <note resp="#resp1" n="0256007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0256007">当【大】，善【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0256002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256002">西天译经＝宋西天【明】</note> <note resp="#resp2" n="0256003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256003">〔赐紫臣〕－【明】</note> <note resp="#resp2" n="0256004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256004">性＝恼【明】</note> <note resp="#resp2" n="0256005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256005">盘＝槃【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0256006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256006">若＝苦【明】</note> <note resp="#resp2" n="0256007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256007">当＝善【元】【明】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>